• Sarah Hu Castillo

Buon appetito!

Come si dice in cinese "Buon appetito"? Questa è una di quelle domande che mi vengono fatte dacché ho iniziato a studiare il cinese e che odio con tutto me stesso, e pertanto non chiedetemelo più!


"Buon appetito!" tradotto letteralmente sarebbe "祝你好胃口!" (zhu ni hao weikou), ma se lo dite ad un cinese, sulle prime non vi capirebbe, a meno che non glielo scriviate...e sapete perché? Semplicissimo. Perché loro prima di mangiare non dicono mai "Buon appetito", non rientra nelle loro abitudini, nella loro etichetta, e allora perché imparare a dire in cinese qualcosa che non occorre dire?!


Alcuni docenti da quattro soldi di cinese, dicono che "Buon appetito!" in cinese si dica "慢慢用!" (manman yong), ma non c'è niente di più falso e blasfemo... anzi, se sentite il vostro insegnante di cinese dire una cosa del genere, vi consiglio di smettere immediatamente di frequentare le sue lezioni, ma non senza avergli prima detto di andare in Oriente a imparare un pò di cinese, i rudimenti almeno...


Infatti, "慢慢用!" non è l'equivalente del nostro "Buon appetito!", ma semplicemente una formula che i cinesi usano per invitare il loro ospite a servirsi. E sapete perché non è l'equivalente del nostro "Buon appetito!"? Semplicissimo. Perché i cinesi non hanno l'abitudine di dire "Buon appetito!" prima di iniziare a mangiare.

La lingua è l'espressione verbale della cultura di un popolo. Capite ora la verità di questo assioma?

16 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部

Obiettivo: formare un nuovo tipo di turista cinese

I cinesi sono dei turisti con una minima capacità di spesa, di bassa levatura culturale, e tendenzialmente superficiali? Questa è una domanda che si pongono molti tour operator italiani indecisi se pu

Insegnare Lingua Italiana in Cina

Forse sei un neolaureato in lingua cinese e stai pensando di trasferirti in Cina per migliorare le tue competenze linguistiche, e magari lavorare part-time come docente di lingua italiana per pagarti