• Sarah Hu Castillo

L3 Il “mistero”

Carla: Che bello camminare a Roma con questo tempo!

這種天氣在羅馬散步真棒!

Gianni:..E in buona compagnia!

還跟好夥伴一起呢!

Carla: Giusto!

對啊!


Bruno: Buoni questi gelati!

這冰淇淋真棒!

Carl: Infatti, buonissimi!

沒錯 超正點!


Bruno: Allora, Anna, cos’è questa storia dei vicini di case?

安娜 所以你鄰居怎麼了?

Gianni: Che storia?! Ci sono problemi?

什麼事?有問題嗎?


Anna: No, no, solo che nel mio palazzo c’è una coppia un po’ strana!

沒事,只是我同棟大樓 有對夫妻有點奇怪。

Carla: cioè?

怎麼說?


Anna: Lui torna molto tardi la sera, non saluta mai...

他晚上都很晚回家,也從不打招呼..

Carla: È va be’, questo non è tanto strano.

這也還好,也不是那麼奇怪。


Anna: ..e ogni settimana ricevono un pacco!

而且他每個禮拜都收到包裹!

Gianni: ok, ricevono molti pacchi, e con questo?

Ok, 他們收到很多包裹,哪裡寄來的?


Anna: E poi ogni volta che lui riceve un pacco sembra nervoso...arrivano pacchi da tutto il mondo!

每次他收到包裹時都很緊張..包裹是從世界各地寄來的。

Bruno: mah...e allora?

恩 所以呢?


Carla: Sentire, ragazzi, perché non risolviamo questo “mistero” un altra volta?

你們大家聽著,我們為何不下次解決這神秘事件?

Anna: hai ragione...ma sono sicura che quest’uomo nasconde qualcosa!

你說的有道理。那男人肯定隱藏些什麼!


1 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部

L4 Adesso basta!

TRADOTTO DA LYDIA Mamma di Anna: Anna, 已經九點半了! Anna: 對啦,我現在就要走了...媽媽再見 Mamma di Anna: 再見親愛的 Massimo Ferrara: 一萬歐元都不會再多了!星期五等你的回覆!晚安再見! Alice Ferrara: 但是這男人是誰啊Massimo? Anna: 一萬歐元?! Massimo Ferrara: Ali

L5 A che ora ci vediamo?

TRADOTTO DA LYDIA Gianni: 嗨Carla,我有打擾到你嗎? Carla: 不,完全沒有!你好嗎? Gianni: 很好!嗯...聽著....你今天想出門嗎?也許去吃壽司? Carla: 壽司?何樂而不為呢?等一下,我打給電話給Anna. Gianni: Anna? 但是..... Carla: 哈囉Anna....好, 好. 聽著,你今晚要跟我們一起去吃壽司嗎?是Giann

L12 Andiamo alla polizia

Carla: Ciao ragazzi! Come va la partita ancora 0 a 0? 克拉拉:哈囉!球賽進行得如何 還是零比零嗎? Gianni: Ciao! Ma cosa fa?…a destra! 加尼:哈囉! 在幹什麼?。。右邊! Carla: Cosa a destra? Sentite, Anna ed io abbiamo preso una decisione