• Sarah Hu Castillo

L5 Carla non deve sapere niente!

TRADOTTO DA TIFFANY


Gianni: Eccomi! Scusa, c’era un traffico…

加尼:我來了!不好意思 路上塞車。。


Carla: Eheh, a Venezia?! Piuttosto, hai preso tutto? …E il basilico?

克拉拉:呵呵,在威尼斯?總之,你買好全部的東西了嗎?羅勒葉呢?


Gianni: Non c’è? Ah…il basilico era finito!

加尼:沒有嗎?啊。。羅勒葉賣完了!


Carla: No! E perchè non sei andato al supermercato? Come lo prepariamo ora il sugo?

克拉拉:不!那為什麼你沒有去超市呢?那我們現在要怎麼準備醬料?


Gianni: il supermercato di cui mi parlavi ieri? Hai ragione…ci vado adesso.

加尼:我們昨天講的那間超市嗎?你說得有道理。。我現在去


Carla: Lascia stare, esco io un attimo… perché se ti perdi di nuovo, pranzeremo all’ora di cena…

克拉拉:算了,我等一下去。。因為你在迷路一次,我們中餐就當晚餐吃了。。


Bruno: Pronto, Gianni!

布魯諾:喂,加尼!


Gianni: Ciao, bruno, come va?

加尼:哈囉 布魯諾,你好嗎?


Bruno: bene, bene, voi?

布魯諾:很好,很好,你呢?


Gianni: Senti, Bruno…tuo zio cosa sa di questa azienda?

加尼:聽著,布魯諾。。你的叔叔了解這間公司 嗎?


Bruno: Perché, che succede? Perché parli a bassa voce?

布魯諾:為什麼,發生什麼事?為什麼你講話這麼小聲?


Gianni: Perché Carla non deve sapere niente! Non deve sapere niente!

加尼:因為克拉拉不需要知道任何事!不需要知道任何事!


Bruno: per quale motivo, che c’è da sapere?

布魯諾:出於什麼原因她要知道?


Gianni: Non lo so, la persona con sui ho parlato ieri in ufficio mi ha detto delle cose strane…tipo non parlare di lavoro con nessuno, stai molto attento..

加尼:我不知道。。昨天跟我在辦公室講話的人跟我講一些很奇怪的事。。例如不能跟外人講公司事,要處處小心。。


Bruno: beh, forse perché non si fidano ancora di te…

布魯諾:喔,可能他們還不夠信任你。。


Gianni: E mi puoi spiegare perché mai dovrei incontrare i nostri collaboratori nei bar e non…E Anna come sta?

加尼:那你可以解釋為什麼我跟外部客戶見面都是在咖啡店而不是在。。。安娜還好嗎?


Bruno: Cosa? Sta bene, perché…?

布魯諾:什麼?他很好啊,為什麼。。?


Gianni: Ok, Bruno, ci sentiamo più tardi, ora devo cucinare. A dopo!

加尼:喔 布魯諾,等等說喔,我現在要去煮飯了。待會說!


Anna: Quindi, la settimana prossima andrete alla Biennale? Gianni, non ti facevo un appassionato di arte contemporanea! Ma cos’hai? Non hai detto neanche una parola.

安娜:所以,你們下禮拜要去畫廊?加尼,我沒想到你對當代藝術這麼熱衷!你怎麼了?你都沒說一句話。。


Bruno: infatti, non mi dire che sei preoccupato per via di questi incon…

布魯諾:沒錯,應該不會是因為你在擔心碰面。。


Gianni: No, no, stavo pensando che non faremo in tempo a vedere tutte le opere della mostra! Questo si che mi preoccupa!

加尼:沒有,沒有,我在想我們會來不及看完畫廊的所有作品!這個讓我很擔心!

2 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部

L5 Ormai sono un manager

Uomo: Ivan, il nostro direttore, è ancora all’estero, tanto la prossima sarà per te una settimana di prova. 男人:伊凡,我們的主任現在還在國外,反正下個星期是你的試用期 Gianni: Certo, sono pronto…non ho ancora capito esattamente q

L4 In cosa siete più bravi?

Carla: …ora che ci siamo presentati, vorrei sapere qualcosa di più su di voi. Ad esempio, cosa vi crea maggiori difficoltà? Dai, chi vuole parlare per primo? Jane? 克拉拉。。。在我們自我介紹後,我想要了解你們更多一些。舉例來說。。你們覺

L3 Sono a un livello B2

Uomo: Vedo che ha fatto diversi lavori. 男人:我看得出你有做過很多不同的工作 Gianni: Si, alcuni part time, altri a tempo pieno. 加尼:對 有些兼職 有些是正職 Uomo: hmm…Senta, il suo inglese com’è? 男人:恩。。聽著 你的英文如河? Gianni: Molto buon