• Sarah Hu Castillo

L7 Il Suo nome, per favore?

Anna: Ma come fa a spendere tanti soldi?

安娜:但怎麼會花到這麼多的錢?


Bruno: La cosa più strana è che paga sempre in contanti.

布魯諾:奇怪的是他總是付現金


Carla: Perché è cosi strano?

克拉拉:為什麼是很奇怪事?


Bruno: Si vede che non guardi film polizieschi! Paga in contanti per ”lavare” soldi sporchi.

布魯諾:這表示你不看警察片!為了洗錢而付現金


Carla: Cioè? Non capisco!

克拉拉:所以?我不明白


Bruno: Cioè ha soldi, diciamo ”non legali”. Perciò non compra i biglietti on line!

布魯諾:所以他有我們說不合法的錢。因此他不能在線上買票!


Anna: Vedete? E un criminale!

安娜:你們看?他是個罪犯!


Bruno: Scusa, Anna, Ferrara stasera va all’agenzia. No? E c’è un impiegata che lui non conosce..

布魯諾:不好意思 安娜。費拉發今天晚上要去旅行社,不是嗎?那有一個員工是他不認識的


Anna: Cos’hai in mente, Gianni? Non mi piace il tuo sguardo.

安娜:你在想什麼,加尼?我不喜歡你的眼神


Bruno: Aspettate…

布魯諾:你們等等。。


Impiegata: Pronto, agenzia mondo viaggi.

員工:喂,環遊世界旅行社


Bruno: Sono il sig. Ferrara. Sono pronti i biglietti per…?

布魯諾:我是費拉拉先生。票準備好了嗎。。。?


Impiegata: Ferrara?! Scusi, il suo nome, per favore?

員工:費拉拉?不好意思,請問您大名?


Bruno: Ferrara. Sono 8.500 euro, giusto?

布魯諾:費拉拉。是八千五百歐,對嗎?


Impiegata: 8.500? Pero….

員工:八千五百歐?但。。


Gianni: Ma come si chiama l’albergo?

加尼:那個酒店叫什麼?


Impiegata: Ehm…..Un secondo, per favore. Forse e meglio se risponde lei!

員工:誒。。稍等一下。或許你最好接聽他的電話!


Ferrara: io?! Pronto!

費拉拉:我?喂!


Gianni: Ehm…Buonasera, sono il sig. Ferrara…

加尼:恩。。晚安 我是費拉拉先生。。


0 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部

L4 Adesso basta!

TRADOTTO DA LYDIA Mamma di Anna: Anna, 已經九點半了! Anna: 對啦,我現在就要走了...媽媽再見 Mamma di Anna: 再見親愛的 Massimo Ferrara: 一萬歐元都不會再多了!星期五等你的回覆!晚安再見! Alice Ferrara: 但是這男人是誰啊Massimo? Anna: 一萬歐元?! Massimo Ferrara: Ali

L5 A che ora ci vediamo?

TRADOTTO DA LYDIA Gianni: 嗨Carla,我有打擾到你嗎? Carla: 不,完全沒有!你好嗎? Gianni: 很好!嗯...聽著....你今天想出門嗎?也許去吃壽司? Carla: 壽司?何樂而不為呢?等一下,我打給電話給Anna. Gianni: Anna? 但是..... Carla: 哈囉Anna....好, 好. 聽著,你今晚要跟我們一起去吃壽司嗎?是Giann

L12 Andiamo alla polizia

Carla: Ciao ragazzi! Come va la partita ancora 0 a 0? 克拉拉:哈囉!球賽進行得如何 還是零比零嗎? Gianni: Ciao! Ma cosa fa?…a destra! 加尼:哈囉! 在幹什麼?。。右邊! Carla: Cosa a destra? Sentite, Anna ed io abbiamo preso una decisione