• Siali

Non ho capito un'acca!

Buongiorno amici nostri, tutto bene? Bene? Perfetto!

接連兩次,我們都給大家介紹了與 H 這個義大利字母有關的俗語!再來一個?Perché no! 我們知道,在義大利文裡,H這個字母由於極少出現,因此帶有一種“簡單”、“微不足道”的意涵。


本日俗語是 “Non ho capito un'acca!”。


🧐 俗語解析:

1. non: 否定詞,放在動詞之前使用

2. ho: 助動詞 avere 的第一人稱單數

3. capito: caipire動詞的過去分詞,意為弄懂、弄清楚


因此,顧名思義,“Non ho capito un'acca!””的字面意是 “我連個 H(這微不足道的東西) 都沒搞懂”,換言之,就是“我完全沒弄懂”,“我感到霧颯颯”的意思。Come!? Non hai capito un'acca?!🤨


🎧 聆聽關鍵字:

http://www.vocabolaudio.com/it/capire


🍄 動詞變化:

AVERE

io ho

tu hai

lui, lei, Lei ha

noi abbiamo

voi avete

loro hanno


🍄 文法補帖:

有關義大利文 -ire結尾的規則動詞,其過去分詞的形成方式是”去 -ire,加上 -ito“:

capire 弄懂 >>>>> capito

finire 結束 >>>>> finito

spedire 寄送 >>>>>> spedito

dormire 睡覺 >>>>>> dormito — feeling di non aver capito un'acca...


1 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部